• Caracas (Venezuela)

Papel literario

Al instante

Cuatro poemas del Ryojin-hisho

Considerada una obra clásica de la antigua tradición literaria de Japón, en Venezuela la editorial bid&co ha publicado “La danza del polvo”, selección de algunos de los cantos publicados por primera en el siglo XII, por el emperador Go-Shirawaka. La traducción al español estuvo a cargo de Masateru Ito, quien fue embajador de Japón en nuestro país

  • Tweet:

  • Facebook Like:

  • Addthis Share:

Celebración

Que vivas tanto tiempo

como una mota de polvo

que se deposita una vez

en mil años,

que se acumula y se convierte

en una montaña

coronada

por una nube blanca.

 

**************

Aquí arriba

en el cielo

cuando la noche se hunde

en las horas más oscuras

las grullas duermen

escucha

escucha

el agua de la primavera

corre corre corre.

Esto es

justo como el mundo

que dejé atrás

mira los grandes gansos salvajes

escucha sus chillidos

y la brisa de otoño que sopla.

Esto es

justo como era

en la tierra

allá abajo.

 

**********

 

El cuervo es negro,

la garza blanca,

aun con el paso de los años.

 

El cuello del pato

es corto.

Pero ¿qué puedo

agregarle?

 

Las patas de la grulla

son largas.

Pero ¿qué puedo

quitarles?

 

******************

 

Si realmente deseas tener una cosa

no hay nada

que no se pueda atar.

 

Cuando el viento sopla

no hay nada

que no se incline.

 

Danza del polvo

Selecciones del Ryojin-hisho

Compilador: Go-Shirawaka

Introducción y traducción: Masateru-Ito

bid&co editor

Caracas, 2013